Monthly Archives: abril 2012

Mostela

La mostela es un haz o gavilla de sarmientos que, aparte de alimentar la lumbre, es un combustible apreciado por algunos cocineros de arroces en Murcia, e imprescindible para asar como es debido las chuletas de lechazo a la parrilla en muchos pueblos de Castilla. En Sotillo de la Ribera (Burgos) se llama sencillamente haz; […]

Continuar leyendo →
Artículo etiquetado con: , ,

Claraboya

Por fin la claraboya, libre ya de senderos que se cruzan, deja pasar la luz del diccionario. Es esta una de esas palabras —a las que ya empezamos a acostumbrarnos— cuyo origen primero oculta otro más lejano. Porque la claraboya, esa ventana abierta en los tejados o en lo alto de una pared, nos vino […]

Continuar leyendo →
Artículo etiquetado con: , ,

Los del caballo de Espartero

Un lector de Los caballos: historia y literatura preguntó sotto voce si podía explayarme más a propósito de la generosidad de los atributos del caballo de Espartero. Lo hago con gusto, aunque someteré su paciencia a una indiscreta digresión. Es el caso que, en mis años salmantinos, un amigo se hallaba investigando sobre la llamada […]

Continuar leyendo →

Caníbal

La semana pasada nos salió al paso la claraboya al hablar de la buharda y la buhardilla. Y a ella volveremos. Pero hoy no puedo dejar de hablar de los caníbales, por una ultracorrección que acabo de oír y que me parece deliciosa. Todo el mundo sabe lo que es un caníbal: un antropófago. Pero […]

Continuar leyendo →
Artículo etiquetado con: , ,

Buhardilla

La ultracorrección —ya lo hemos visto— produce curiosidades; la contaminación, también. Nadie ignora lo que es una buhardilla; pero su origen es más lejano, y su contaminación derivada, harto explicable. Buhardilla tiene aire de diminutivo. Y lo es. Buhardilla es un diminutivo de buharda, y la buharda era una especie de ventana o claraboya en el tejado […]

Continuar leyendo →
Artículo etiquetado con: , , ,

Joder

He aquí el caso opuesto a ‘cónyuge’, del que hablamos la pasada semana, a propósito de la fonética y sus tribulaciones. Joder —cuyo significado no es preciso acotar— procede del latín futuere, que significa exactamente eso. Marcial escribe: Saepe ego Chrestinam futui (II,31), que, en un endecasílabo de urgencia, podría traducirse como: «He jodido a […]

Continuar leyendo →

Secuela

Secuela viene del latín sequela, que a su vez viene del verbo sequor [= ‘seguir’]. El DRAE todavía la define (no sé por cuánto tiempo) como «Consecuencia o resulta de algo» y «Trastorno o lesión que queda tras la curación de una enfermedad o un traumatismo, y que es consecuencia de ellos». En la primera […]

Continuar leyendo →
Artículo etiquetado con: , , , ,