Monthly Archives: febrero 2012

Ultracorrecciones

Ultra es un preposición latina que significa «más allá». Cuando los límites del mundo conocido estaban entre la ultima Thule de Séneca y Cádiz, el finis terrae del sur, Hércules colocó sus columnas en el Estrecho con la leyenda non plus ultra: «no más allá», o más allá solo hay monstruos. El emperador Carlos arrebató […]

Continuar leyendo →
Artículo etiquetado con: , , ,

Pickwick, o el Quijote de Dickens

El día siete de febrero pasado se conmemoró el segundo centenario del nacimiento de Dickens. El «veintisiete de febrero de mil y seiscientos y quince», el Licenciado Márquez Torres (a quien, como ya hemos visto, una generosa traducción ha elevado recientemente a la nobleza, concediéndole el marquesado de Torres) escribía la aprobación del segundo Quijote, […]

Continuar leyendo →

Clepsidra

Un lector bienhumorado me reprocha que, en el rincón anterior, al intentar descifrar la etimología de la palabra reloj, haya entreabierto otra puerta sin cerrarla. Se refería al paréntesis abierto a propósito de clepsydra: «otra palabra griega que aludía al discurrir furtivo de las aguas». No fue casual el adjetivo. Porque la propia palabra clepsidra, […]

Continuar leyendo →

Reloj

Del periódico, a lo más periódico: el paso del tiempo, el cómputo del tiempo. De antiguo se pretendió contar el tiempo, quizá para tener la ilusión de abarcarlo, de dominarlo. Ilusión vana que ya atestiguaba con melancolía Cervantes, cuando el tordesillesco autor lo notó de viejo y de manco: «¡Como si hubiera estado en mi […]

Continuar leyendo →
Artículo etiquetado con: , , ,

Periódico

Sea la primera periódico, porque mi padre casi me enseñó a leer en él. (Sé de una poeta que, inducida y conducida por su abuelo, también aprendió a leer en el periódico; y ella, que es marquesa, aunque no ejerce, no me dejará mentir). Al periódico, mi padre lo llamaba el papel. Cuando aprendí el […]

Continuar leyendo →
Artículo etiquetado con:

Rincón

Para su rincón, las lenguas romances en general bebieron en el angulus latino: así el angle francés (y hasta el inglés), o el àngolo italiano. El latín cuneus dio coin en francés, y más de un francesito sigue todavía dans son petit coin. Curiosamente, por esa línea quebrada del antiguo francés escoinz, se nos quedó […]

Continuar leyendo →

Elogio y vilipendio del traductor

He escrito en otro lugar que «es el de traducir un arte tan imperfecto como necesario». A los traductores les debemos el acceso al conocimiento forastero, ya esté expresado en forma de literatura, ciencia o filosofía: un conocimiento que, sin la traducción, solo sería alcanzable por muy pocos. A los traductores les debemos también no […]

Continuar leyendo →

Oasis ortográficos

Después de unos días interesantes en que un jurado popular, en un juicio esperado por este país, demuestra que la ortografía empieza a convertirse para algunos en casi un arcaísmo, da gusto comprobar que siempre habrá personas deseosas de cuidar el tesoro que permite comunicarnos.     Esta época moderna de la inmediatez, de los […]

Continuar leyendo →
Artículo etiquetado con: